PIEROGI Leipzig

Spinnereistrasse 7, Halle 10 / Leipzig (Plagwitz), Germany 04179
T. +49 (0)341 241 90 80 / F. + 49 (0)341 241 90 82 / E. info@pierogileipzig.com
Hours: 12:00 - 18:00, Tuesday through Saturday


Exhibition Dates: 9 September - 28 October, 2006
Opening / Rundgang - Vernissage: 9 September, 11am-9pm; 10 September, 11am-6pm

GRAHAM GILLMORE: Misguided by Invoices, Gallery 1 / Galerie 1

Surveillances and Observations
, Gallery 2 / Galerie 2
Including work by: MARIT NEEB, JONATHAN SCHIPPER, and TAVARES STRACHAN

Video room / Video raum:
ELISE FLORENTY
Kino Krov and Bat'ka, it's all what my Russian is able


Map of the Spinnerei complex, including Eigen + Art, Dogenhaus, ASPN, and other galleries

Scroll down for German

GRAHAM GILLMORE
Misguided by Invoices
Gallery 1 / Galerie 1

Graham Gillmore’s paintings and works on paper employ layer upon layer of text, imagery, ideas, memories. They reveal deliberate obfuscations and willful misunderstandings. He describes his works as incorporating “multi layered texts, palmpests [sic] of memory, revisions, cancellations, second thoughts.” Dion Kliner writes “One of the things Gillmore uncovers with his erroneous juxtapositions and mischievous word play is the notion of sub-text, of some idea, some thing or some text buried within another. Look, even at his misspelling of ‘palimpsest,’ which he makes ‘palimpests’.... By pairing it with ‘memory,’ Gillmore insinuates a more accurate sense of the persistence and pestiness that memory can truly be, especially in affairs of the heart.” (Kliner, catalogue essay).

This exhibition will include lush paintings on panels in which words and phrases are juxtaposed with shapes of color that form a kind of abstract text of their own. It will also include Gillmore’s works on paper in which words are repeatedly painted across the surface of aged ledger paper used by his father in his work as an accountant. In these pieces, Gillmore’s contemporary words and thoughts mingle with a tangible residue of his father’s.

Deutsch

Graham Gillmore schichtet in seinen Gemälden und Arbeiten auf Papier Texte, Bildersprache, Ideen und Erinnerungen übereinander. Seine Werke stecken voller absichtlicher Verschleierungen und bewusster Missverständnisse. Der Künstler versteht seine Arbeiten als ein Resultat aus „vielschichtigen Texten, Erinnerungspalimpesten [sic], Überarbeitungen, Streichungen und intensivem Nachdenken.“ Wie Dion Kliner schreibt, ist „eines der Dinge, die Gillmore mit seinen irrigen Nebeneinanderstellungen und schelmischen Wortspielen aufdeckt, die Idee eines Subtexts, was einen Gedanken, eine Sache oder einen Text meint, der oder die in etwas anderem versteckt liegt. Dies kann man auch an der falschen Schreibweise von ‚Palimpsest’ erkennen, was er zu ‚Palimpest’ abändert... Und indem er dieses Wortes mit ‚Erinnerung’ kombiniert, deutet Gillmore präzise an, wie hartnäckig und nervtötend diese wahrlich sein kann, besonders im Bezug auf Herzensangelegenheiten.“ (Kliner, Katalogessay)
In der Ausstellung werden üppige Gemälde auf Holz gezeigt, auf denen Wörter und Phrasen mit farbigen Formen zusammengestellt werden, die so einen eigenständigen, abstrakten Text bilden. Außerdem werden Gillmores Arbeiten auf Papier ausgestellt, in denen er wiederholt Wörter auf altes Buchungspapier malt, das sein Vater früher in seinem Beruf als Buchhalter verwendet hat. In diesen Werken mischen sich die zeitgenössischen Wörter und Gedanken Gillmores mit dem materiellen Nachlass der geistigen Arbeit seines Vaters.

_______________


Surveillances and Observations: Subjecting to the Objective
An exhibition including works by–
MARIT NEEB
JONATHAN SCHIPPER
TAVARES STRACHAN
Gallery 2 / Galerie 2

Pierogi is proud to present three sculptors whose work functions around moments of transformation that rely on the input of the viewer, who in this sense also becomes a participant in the creation of the work.

Marit Neeb invites the audience to re-mediate elements of picto/graphical information in a puzzle meditating on the interdependence of identity and existence in a mutual creating/affirming correlation. Best played in pairs, “ONE PLUS 1” encourages the players to imagine their way into alternate models of time and parallel universes.

Jonathan Schipper’s “Invisible TV” forces the participation in the round dealing with the formal aspects of sculpture and the notion of a work of art being reliant on its context and objective existence. The viewer “sees through” the object by means of integrated surveillance cameras.

Tavares Strachan’s “Survival Kit” takes on ultimate meaning at the theoretical moment in which the viewer becomes both the producer and consumer of the elixir of life.

Deutsch

Überwachungen und Beobachtungen: Sich dem Objektiven unterwerfen, Galerie 2

Pierogi freut sich, drei Künstler präsentieren zu dürfen, deren Arbeiten über Transformationsmomente funktionieren. Sie alle sind abhängig vom Mitwirken des Betrachters, der auf diese Weise in gewissem Sinne am Entstehungsprozess des Werkes beteiligt ist.
Die Arbeit von Tavares Strachan, „Survival Kit“, bekommt ihren grundlegenden Sinn erst dann, wenn der Betrachter, zumindest in der Theorie, sowohl zum Produzenten, als auch zum Konsumenten des Lebenselixiers wird.
Jonathan Schipper fordert in seiner Arbeit „Invisible TV“ zur Teilnahme auf, indem er sich mit den formalen Aspekten der Skulptur und der Idee von Kunstwerken als abhängig von Kontext und objektiver Existenz befasst. Der Betrachter „durchschaut“ das Objekt mit Hilfe von integrierten Überwachungskameras.
Marit Neeb lädt das Publikum dazu ein, Elemente pikto/graphischer Information in einem Puzzle anzuordnen. Wird es zusammengesetz, beschreibt es Wege in Parallelwelten. Bei “ONE PLUS 1” geht es um die Schaffung eines Zeitfensters, dass unsere Vorstellungskraft anregt, alles was sein könnte auch zu denken. Besser spielt man ONE PLUS 1 mindestens zu zweit.

_______________


Video room / Video raum

ELISE FLORENTY
Kino Krov and Bat'ka, it's all what my Russian is able

Elise Florenty’s video work may depart from a less personal source, but as in Gillmore’s paintings there are layers of text and images that deal with language as an intermediary for experience, and with a kind of mental palimpsest that can accompany language reception. Many of her past works combine documentary video footage with hand-drawn animation. In her most recent videos, however, she animates both text and drawings to create atmospheres and spaces that consist entirely of cleanly rendered black lines on a white background. In the two works to be shown at Pierogi, “Kino Krov” and “Bat’ka, it’s all what my Russian is able,” we are lured into worlds that may have traces in lived experience captured on video, but which are drawn into a universe where line, sound, and written language rule.

Deutsch

Die Video-Arbeiten von Elise Florenty haben vielleicht einen weniger persönlichen Ursprung als Gillmores Gemälde, aber auch hier experimentiert die Künstlerin mit Schichten aus Bildern und Text. In ihren Arbeiten fungiert Sprache als Vermittlerin von Erfahrung, sie handeln aber auch von einer Art mentalem Palimpsest, das Sprachrezeption manchmal begleitet. Viele ihrer früheren Arbeiten bestehen aus einer lyrischen Verbindung von dokumentarischem Bildmaterial und von Hand gezeichneter Animation. Für ihre neuesten Videos animiert die Künstlerin Texte und Zeichnungen, und schafft somit Atmosphären und Räume, die nur aus klaren schwarzen Linien auf weißem Hintergrund bestehen. Die beiden Arbeiten die bei Pierogi in Leipzig zu sehen sein werden, „Kino Krov“ und „Bat’ka, it’s all what my Russian is able“, locken uns in Welten, die Spuren von auf Video festgehaltener, erlebter Erfahrung aufweisen, in denen aber Linien, Ton und Schrift vorherrschend sind.

_______________

View press on PIEROGI Leipzig:

NYTimes. April 9, 2006

Leipzig Live. April 29, 2006

 

 

search pierogi2000.com

match:

any word all words exact phrase

don't forget to check out the adventures of Pierogi Joe



   
 
               

 

 

 

 

 

PIEROGI Leipzig

Spinnereistrasse 7, Halle 10 Leipzig (Plagwitz), Germany 04179
E. info@pierogileipzig.com / Tel. +49 (0)341 241 90 80 / Fax +49 (0)341 241 90 82
Hours: 11am to 6pm, Tuesday through Saturday, and by appointment