| |
PIEROGI Leipzig
Spinnereistrasse 7, Halle 10 / Leipzig
(Plagwitz), Germany 04179
T. +49 (0)341 241 90 80 / F. + 49 (0)341 241 90 82 / E. info@pierogileipzig.com
Hours: 12:00 - 18:00, Tuesday through Saturday

Exhibition Dates: 9
September - 28 October, 2006
Opening / Rundgang - Vernissage: 9 September, 11am-9pm;
10 September, 11am-6pm
GRAHAM
GILLMORE: Misguided
by Invoices, Gallery 1 / Galerie 1
Surveillances and Observations, Gallery 2 / Galerie 2
Including work by: MARIT NEEB, JONATHAN SCHIPPER,
and TAVARES STRACHAN
Video room / Video raum:
ELISE FLORENTY
Kino Krov and Bat'ka, it's all what my Russian is
able
Map
of the Spinnerei
complex, including Eigen + Art, Dogenhaus, ASPN, and other galleries
Scroll down for German
GRAHAM GILLMORE
Misguided by Invoices
Gallery
1 / Galerie 1
Graham
Gillmore’s paintings and works on paper employ layer upon layer
of text, imagery, ideas, memories. They reveal deliberate obfuscations
and willful misunderstandings. He describes his works as incorporating
“multi layered texts, palmpests [sic] of memory, revisions, cancellations,
second thoughts.” Dion Kliner writes “One of the things Gillmore
uncovers with his erroneous juxtapositions and mischievous word play is
the notion of sub-text, of some idea, some thing or some text buried within
another. Look, even at his misspelling of ‘palimpsest,’ which
he makes ‘palimpests’.... By pairing it with ‘memory,’
Gillmore insinuates a more accurate sense of the persistence and pestiness
that memory can truly be, especially in affairs of the heart.” (Kliner,
catalogue essay).
This exhibition will include lush paintings on panels in which words and
phrases are juxtaposed with shapes of color that form a kind of abstract
text of their own. It will also include Gillmore’s works on paper
in which words are repeatedly painted across the surface of aged ledger
paper used by his father in his work as an accountant. In these pieces,
Gillmore’s contemporary words and thoughts mingle with a tangible
residue of his father’s.
Deutsch
Graham
Gillmore schichtet in seinen Gemälden und Arbeiten auf Papier Texte,
Bildersprache, Ideen und Erinnerungen übereinander. Seine Werke stecken
voller absichtlicher Verschleierungen und bewusster Missverständnisse.
Der Künstler versteht seine Arbeiten als ein Resultat aus „vielschichtigen
Texten, Erinnerungspalimpesten [sic], Überarbeitungen, Streichungen
und intensivem Nachdenken.“ Wie Dion Kliner schreibt, ist „eines
der Dinge, die Gillmore mit seinen irrigen Nebeneinanderstellungen und
schelmischen Wortspielen aufdeckt, die Idee eines Subtexts, was einen
Gedanken, eine Sache oder einen Text meint, der oder die in etwas anderem
versteckt liegt. Dies kann man auch an der falschen Schreibweise von ‚Palimpsest’
erkennen, was er zu ‚Palimpest’ abändert... Und indem
er dieses Wortes mit ‚Erinnerung’ kombiniert, deutet Gillmore
präzise an, wie hartnäckig und nervtötend diese wahrlich
sein kann, besonders im Bezug auf Herzensangelegenheiten.“ (Kliner,
Katalogessay)
In der Ausstellung werden üppige Gemälde auf Holz gezeigt, auf
denen Wörter und Phrasen mit farbigen Formen zusammengestellt werden,
die so einen eigenständigen, abstrakten Text bilden. Außerdem
werden Gillmores Arbeiten auf Papier ausgestellt, in denen er wiederholt
Wörter auf altes Buchungspapier malt, das sein Vater früher
in seinem Beruf als Buchhalter verwendet hat. In diesen Werken mischen
sich die zeitgenössischen Wörter und Gedanken Gillmores mit
dem materiellen Nachlass der geistigen Arbeit seines Vaters.
_______________
Surveillances and Observations: Subjecting to the Objective
An exhibition including works by–
MARIT NEEB
JONATHAN SCHIPPER
TAVARES STRACHAN
Gallery 2 / Galerie 2

Pierogi
is proud to present three sculptors whose work functions around moments
of transformation that rely on the input of the viewer, who in this sense
also becomes a participant in the creation of the work.
Marit
Neeb invites the audience to re-mediate elements of picto/graphical
information in a puzzle meditating on the interdependence of identity
and existence in a mutual creating/affirming correlation. Best played
in pairs, “ONE PLUS 1” encourages the players to imagine their
way into alternate models of time and parallel universes.
Jonathan Schipper’s
“Invisible TV” forces the participation in the round dealing
with the formal aspects of sculpture and the notion of a work of art being
reliant on its context and objective existence. The viewer “sees
through” the object by means of integrated surveillance cameras.
Tavares Strachan’s
“Survival Kit” takes on ultimate meaning at the theoretical
moment in which the viewer becomes both the producer and consumer of the
elixir of life.
Deutsch
Überwachungen
und Beobachtungen: Sich dem Objektiven unterwerfen, Galerie
2
Pierogi freut sich, drei Künstler präsentieren zu dürfen,
deren Arbeiten über Transformationsmomente funktionieren. Sie alle
sind abhängig vom Mitwirken des Betrachters, der auf diese Weise
in gewissem Sinne am Entstehungsprozess des Werkes beteiligt ist.
Die Arbeit von Tavares Strachan, „Survival
Kit“, bekommt ihren grundlegenden Sinn erst dann, wenn der Betrachter,
zumindest in der Theorie, sowohl zum Produzenten, als auch zum Konsumenten
des Lebenselixiers wird.
Jonathan Schipper fordert in seiner Arbeit
„Invisible TV“ zur Teilnahme auf, indem er sich mit den formalen
Aspekten der Skulptur und der Idee von Kunstwerken als abhängig von
Kontext und objektiver Existenz befasst. Der Betrachter „durchschaut“
das Objekt mit Hilfe von integrierten Überwachungskameras.
Marit Neeb lädt das Publikum dazu ein, Elemente
pikto/graphischer Information in einem Puzzle anzuordnen. Wird es zusammengesetz,
beschreibt es Wege in Parallelwelten. Bei “ONE PLUS 1” geht
es um die Schaffung eines Zeitfensters, dass unsere Vorstellungskraft
anregt, alles was sein könnte auch zu denken. Besser spielt man ONE
PLUS 1 mindestens zu zweit.
_______________
Video room / Video raum
ELISE FLORENTY
Kino
Krov and Bat'ka, it's all what my Russian is able

Elise
Florenty’s video work may depart from a less personal source, but
as in Gillmore’s paintings there are layers of text and images that
deal with language as an intermediary for experience, and with a kind
of mental palimpsest that can accompany language reception. Many of her
past works combine documentary video footage with hand-drawn animation.
In her most recent videos, however, she animates both text and drawings
to create atmospheres and spaces that consist entirely of cleanly rendered
black lines on a white background. In the two works to be shown at Pierogi,
“Kino Krov” and “Bat’ka, it’s all what my
Russian is able,” we are lured into worlds that may have traces
in lived experience captured on video, but which are drawn into a universe
where line, sound, and written language rule.
Deutsch
Die
Video-Arbeiten von Elise Florenty haben vielleicht einen weniger persönlichen
Ursprung als Gillmores Gemälde, aber auch hier experimentiert die
Künstlerin mit Schichten aus Bildern und Text. In ihren Arbeiten
fungiert Sprache als Vermittlerin von Erfahrung, sie handeln aber auch
von einer Art mentalem Palimpsest, das Sprachrezeption manchmal begleitet.
Viele ihrer früheren Arbeiten bestehen aus einer lyrischen Verbindung
von dokumentarischem Bildmaterial und von Hand gezeichneter Animation.
Für ihre neuesten Videos animiert die Künstlerin Texte und Zeichnungen,
und schafft somit Atmosphären und Räume, die nur aus klaren
schwarzen Linien auf weißem Hintergrund bestehen. Die beiden Arbeiten
die bei Pierogi in Leipzig zu sehen sein werden, „Kino Krov“
und „Bat’ka, it’s all what my Russian is able“,
locken uns in Welten, die Spuren von auf Video festgehaltener, erlebter
Erfahrung aufweisen, in denen aber Linien, Ton und Schrift vorherrschend
sind.
_______________
View press
on PIEROGI Leipzig:
NYTimes.
April 9, 2006
Leipzig
Live. April 29, 2006
|
don't
forget to check out the adventures of Pierogi
Joe |
|
|